Aquí tenemos uno de los muchos ejemplos de esa indeseable manía en la industria del cine en España de "traducir" los títulos de las películas extranjeras transformándolos y cambiando completamente su sentido original. Es incomprensible la tremenda distorsión que ejercen sobre los títulos que, comparados con los originales, suelen dar una impresión bastante ridícula. Como en este caso, la película "Forgetting Sarah Marshall" (sería "Olvidando a Sarah Marshall") la traducen por "Paso de tí". El título y la "traducción" se las traen... y el cartelito...
0 Response to "TRADUCCIONES POR LOS COJONES"
Publicar un comentario